哪些英文句子打动到了你

来源:名资汇网 2019-01-21 12:05:51
分享到:

 

1.If you reveal your secrets to the wind you should not blame the wind revealing them to the trees.
要是你把你的秘密告诉了风,那就别怪风把秘密带给树。  
-----纪伯伦

2.I love three things in the world: the sun,  the moon and you. The sun for day, the moon for night and you forever.
吾独爱世间三物: 昼之日,夜之月,汝之永恒。                        
-----《暮光之城》

3.Had i not seen the sun, i could have borne the shade.
我本可以忍受黑暗,如果我不曾见过太阳。                                    
-----艾米丽 ·狄金森

4.In me the tiger sniffs the rose.心有猛虎,细嗅蔷薇。                                     
-----西格里夫·萨松

5.We laughed and kept saying "see u soon",but inside we both knew we'd never see each other again.
我们笑着说再见,却深知再见遥遥无期。                             
-----《海上钢琴师》

6.We are all in the gutter, but some of us are looking at the stars.
我们都生活在阴沟里,但仍有人仰望星空。                                    
 -----奥斯卡·王尔德

7.My apologise to an old lover for treatingthe new one as first.
我要向旧日的恋人道歉,因为我对新人如初恋。
-----维斯瓦娃.辛波斯卡

哪些英文句子打动到了你

8.The worst way to miss someone is to be sitting right beside them knowing you can't have them.
失去某人,最糟糕的莫过于,他近在身旁,却犹如远在天边。

9.Just because someone doesn't love you the way you want them to,doesn't mean they don't love you with all they have.
爱你的人如果没有按你所希望的方式来爱你,那并不代表他们没有全心全意地爱你。

10.Seeing is believing.But is it a truth?都说眼见为实,可那就是真理吗?
——《惊天魔盗团2》

11.If I had eight hours to chop down a tree,I'd spend six hours sharpening my ax.
如果我有八小时砍倒一棵树,我会拿六小时来磨斧头。

12.Live as if you were to die tomorrow.Learn as if you were to live forever.
像你明天就会离世那样生活,像你可以永葆青春那样学习。

13.I like the night.Without the dark,we'd never see the stars.
我喜欢黑夜。如果没有黑暗,我们永远看不到繁星点点。
——《暮光之城》

14.The meaning of life is not simply to exist,to survive,but to move ahead,to go up,to achieve,to conquer.
生命的意义不仅在于简单的存在与活着,而是去前行、进步、获取和征服。
——阿诺·施瓦辛格

15.It's no use going back to yesterday,because I was a different person then.
回到昨天毫无用处,因为今天的我已和过去有所不同。
——《爱丽丝梦游仙境》

16.What can I hold you with?

I offer you lean streets, desperate sunsets, the moon of the jagged suburbs.

I offer you the bitterness of a man who has looked long and long at the lonely moon.

I offer you my ancestors, my dead men, the ghosts that living men have honoured in bronze:

my father's father killed in the frontier of Buenos Aires, two bullets through his lungs, bearded and dead, wrapped by his soldiers in the hide of a cow;

my mother's grandfather --just twentyfour-- heading a charge of three hundred men in Peru, now ghosts on vanished horses.
I offer you whatever insight my books may hold, whatever manliness or humour my life.

I offer you the loyalty of a man who has never been loyal.

I offer you that kernel of myself that I have saved, somehow--the central heart that deals not in words,traffics not with dreams,and is untouched by time, by joy, by adversities.

I offer you the memory of a yellow rose seen at sunset, years before you were born.

I offer you explanations of yourself, theories about yourself, authentic and surprising news of yourself. I can give you my loneliness, my darkness, the hunger of my heart;

I am trying to bribe you with uncertainty, with danger, with defeat.
---Jorge Luis Borges (1934)

我用什么才能留住你?
我给你瘦落的街道、绝望的落日、荒郊的月亮。
我给你一个久久地望着孤月的人的悲哀。
我给你我已死去的祖辈,后人们用大理石祭奠的先魂:我父亲的父亲,阵亡于布宜诺斯艾利斯的边境,两颗子弹射穿了他的胸膛,死的时候蓄着胡子,尸体被士兵们用牛皮裹起;
我母亲的祖父——那年才二十四岁——在秘鲁率领三百人冲锋,如今都成了消失的马背上的亡魂。
我给你我的书中所能蕴含的一切悟力,以及我生活中所能有的男子气概和幽默。
我给你一个从未有过信仰的人的忠诚。
我给你我设法保全的我自己的核心——不营字造句,不和梦交易,不被时间、欢乐和逆境触动的核心。
我给你早在你出生前多年的一个傍晚看到的一朵黄玫瑰的记忆。
我给你关于你生命的诠释,关于你自己的理论,你的真实而惊人的存在。
我给你我的寂寞、我的黑暗、我心的饥渴;
我试图用困惑、危险、失败来打动你。                                
----豪尔赫·路易斯·博尔赫斯

标签